Σελίδα 15 από 24
Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 15:50
από gate4mitsos
Θελει πολυ δουλεια αυτο που ζητας,μηπως να γραφει ο καθενας το ποστ του σε 4 γλωσσες για να μην αδικειται κανεις?

Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 15:53
από PAOKSaLoNiCa
δεν με καταλαβατε μαλλον..δεν εννοω οτι πρεπει να μεταφρασουμε-νε τα ποστ και τα τοπικ..απλα μονο αυτα που μας καινε δλδ..πχ γραφω εγω τωρα ενα μήνυμα και βλεπω απο δίπλα Κείμενο μηνύματος:
Γράψτε το μήνυμά σας. Δεν πρέπει να ξεπερνά τους 60000 χαρακτήρες αυτο δεν μπρουμε να το μεταφράσουμε? τους Συντονιστές που λεει..να τους κανουμε Moderator's χονδρικα μιλαμε οχι για τα ποστ και τα τοπικ..
Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 15:54
από yiannisPAOKitalia
Εσύ πρέπει να είσαι εντελώς τρελός αδερφέ! Πέρα από τη δυσκολία της μετάφρασης που στην εγγυόμαι προσωπικά λόγω των σπουδών μου, θα τολμούσα να συμφωνήσω με τη σκέψη σου.
Εγώ είχα κάνει μια προσπάθεια στο topic του "Ο ΠΑΟΚ σε ξένα site, εφημερίδες, ΜΜΕ", αλλά με τη μεταφορά του forum από το παλιό στο καινούριο site, χάθηκαν όλα!
Άμα βρείς κανένα τρελό ακόμα, εγώ είμαι μέσα, αλλά πιο πιθανό είναι να πάρει πρωτάθλημα το σκουλίκι παρά να βρείς άλλον τρελό!
Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 16:03
από PRAKTORINOS
1.
Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 16:27
από magiktigra
Ένα πολύ απλό πράγμα που μπορούν να κάνουν είναι να μπούνε στο
http://translate.google.com/
να αλλάξουν τις γλώσσες σε αυτές που θέλουν και να κάνουν copy-paste το url που θέλουν..Έτσι εμφανίζεται όλη η σελίδα μεταφρασμένη..
Re: Μετάφραση του forum και στα αγγλικά;;
Δημοσιεύτηκε: Παρ 13 Μαρ 2009, 16:40
από yiannisPAOKitalia
Δεν χρειάζεται παράθεση όταν απαντούμε στο ακριβώς προηγούμενο ποστ!
Thx, Admin Team
Προσπάθησε να μεταφράσεις το "Αύριο το μεσημέρι θα βγούμε έξω για φαγητό", και άμα βγάλεις νόημα στα αγγλικά...Οι αυτόματες μηχανές μετάφρασης, δεν είναι ικανές να μεταφράσουν περισσότερο από μεμονομένες λέξεις ή στην καλύτερη των περιπτώσεων μικρές προτάσεις.
Every olympiakos-fan
is a hooker's son
he was born in Pireaus
that old great gay.
While he was sleeping at night
his mother was getting screwed
at the Troumpa's small streets
I fuck Pireaus.
α ρε Πρακτορινέ..
Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 14 Μαρ 2009, 01:49
από gash04
PRAKTORINOS τα σπας αδερφέ!
Όποιος θέλει μετάφραση μπαίνει σε άλλα sites και κάνει μετάφραση όλης της σελίδας.
Στην χειρότερη απο το google site translator και καθαρίζει την μπουγάδα.
Δεν χρειάζεται κανείς admin ή μοδ να ψοφήσει να ανοίγει λεξικά.
Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 14 Μαρ 2009, 02:08
από yiannisPAOKitalia
Αδερφέ Gash, σου δίνω ένα παράδειγμα μετάφρασης του δικού σου post στα αγγλικά από το google translation που αυτή τη στιγμή είναι ένα από τα καλύτερα..
PRAKTORINOS the spas bro!
Anyone who wants to translation entering other sites and make the whole translation of the page.
In the worst of the google site translator and cleans the laundry.
You do not have admin or nobody died KAU to open dictionaries.
Με λίγη καλή διάθεση, βγαίνει νόημα. Η κατάσταση είναι ακόμη χειρότερη σε άλλες γλώσσες όπως τα ιταλικά...
PRAKTORINOS terme bro!
Chi vuole entrare alla traduzione di altri siti e rendere l'intera traduzione della pagina.
Nel peggiore dei google sito traduttore e pulisce il bucato.
Se non si dispone di amministratore o nessuno è morto UAE aprire dizionari.
ή τα γαλλικά..
PRAKTORINOS les spas bro!
Celui qui veut entrer dans d'autres sites de traduction et de faire la traduction de la page.
Dans le pire des google site traducteur et nettoie le linge.
Vous n'avez pas admin UAE ou personne ne meurt pour ouvrir les dictionnaires.
..όπου για να βγάλεις νόημα πρέπει να ψοφήσεις να ανοίγεις λεξικά!

Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 14 Μαρ 2009, 02:49
από gash04
Ε αν ντεν καταλαμπαίνουν και πάλι ας μάθουν Ελληνικά μια πραγματικά πανέμορφη γλώσσα.

Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 14 Μαρ 2009, 03:31
από yiannisPAOKitalia
Δες μονάχα πως μεταφράζει το όνομα του διαιτητή και την λέξη μονόδρομος...ασε που λέει Κωσταντινίδη-Μπαλάφα βασικούς....καταλαβαίνεις...χαχαχαχα

Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Σάβ 14 Μαρ 2009, 10:46
από gash04
Καλά στα ονόματα έχει γέλιο αν μεταφράσεις την αρχική.
Ο Γλύκος τον έχει sweetheart!
Το Μπάνε Μπάνε το έχει oh!Bunny!Bunny!
Ας μην τα θέλουν και όλα δικά τους!

Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Κυρ 15 Μαρ 2009, 13:18
από Thanos4
Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Δευ 16 Μαρ 2009, 18:37
από aparadektos
Θα μπορούσε κάποιος που ξέρει πολύ καλά αγγλικά να μεταφράζει μία φορά την εβδομάδα 2-3 από τα σημαντικότερα άρθρα του paokmania και να έχουμε επιλογή για τους ξένους μία αγλική έκδοση.
Υπάρχει κάποιος με γνώση , χρόνο και διάθεση;
Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Δευ 16 Μαρ 2009, 19:48
από Thanos4
εγω με καποια γνωση,πολυ διαθεση αλλα λιγο χρονο
Re: Προτασεις για το σαιτ
Δημοσιεύτηκε: Δευ 16 Μαρ 2009, 20:00
από novito
Απαράδεκτε μήπως θα ταν καλύτερα να το κάνουν 3-4 άτομα π.χ., παρά ένας, καθώς δε ξέρω κατά πόσο κάποιος μπορεί να εγγυηθεί ότι θα ναι συνεπής στις μεταφράσεις κάθε βδομάδα....
Για να βοηθήσω, όσο προλαβαίνω, μέσα είμαι γω....