ehemithos 199 έγραψε:μια που το φερε η μερα...
[youtube]fGKTl0Qrx3g[/youtube]
απορια-ερωτηση προς hide ή προς οποιονδηποτε γνωστη: αληθευει οτι το γελαστο παιδι που αναφερεται στους στιχους ηταν ο μαϊκλ κολινς?
http://www.imdb.com/title/tt0117039/
Δεν γνωριζα τα περι προελευσης του τραγουδιου. Κανοντας ενα ψαξιμο επεσα πανω στο ακολουθο
“Το τραγούδι αυτό σε στίχους του Ιρλανδού ποιητή Brendan Behan, μεταφράστηκε από το Βασίλη Ρώτα και μελοποιήθηκε από το Μίκη Θεοδωράκη, τον Οκτώβρη του 1961 στο Παρίσι.
Το 1962 ηχογραφήθηκε για πρώτη φορά με την ερμηνεία της Ντόρας Γιαννακοπούλου και το Δημήτρη Φάμπα στην κιθάρα. Ομως η πιο γνωστή ερμηνεία είναι αυτή της Μαρίας Φαραντούρη στο δίσκο “Ενας Ομηρος’’ που κυκλοφόρησε 10 χρόνια αργότερα.
Το τραγούδι αναφέρεται στην καταπίεση των Ιρλανδών από τους Βρετανούς αλλά και στην εμφύλια διαμάχη που ακολούθησε μετά την αυτονομία της Ιρλανδίας. Γι’ αυτό και ο αρχικός στίχος ήταν “σκοτώσαν οι δικοί μας το γελαστό παιδί” αφού το “γελαστό παιδί” σκοτώθηκε από σφαίρα συμπατριώτη του Ιρλανδού και όχι από “βόλι Εγγλέζου”…
{Θυμιζει Ken Loach και "Τhe Wind that Shakes the Barley}
Ωστόσο, μετά τη μελοποίηση του Μίκη Θεοδωράκη, αγκαλιάστηκε απ’ όλο το λαϊκό κίνημα στη Χούντα αλλά και αργότερα. Αλλάζοντας τον επίμαχο στίχο (‘’σκοτώσαν οι φασίστες / οι εχθροί το γελαστό παιδί’’), το κομμάτι μετατράπηκε σε τραγούδι αντίστασης και αγώνα.”
Στην wikipedia αναφερει οτι ο θανων του τραγουδιου ειναι ο ιδιος Michael Collins, o oποιος δολοφονηθηκε το 1922 απο Ιρλανδους που ανηκαν σε εκεινο το κομματι του IRA που ηταν αντιθετο με την συμφωνια του Κολινς με τους Βρετανους (ειδικα με το θεμα της μη ενταξης της Βορειας Ιρλανδιας στο νεοσυστατο ιρλανδικο κρατος). Το παρατσουκλι μαλιστα "Laughing Boy" το ειχε δωσει στον Kολινς η ιδια η μανα του Βehan.
Οι οριτζιναλ στιχοι ειναι αυτοι
The Laughing Boy
by Brendan Behan
T'was on an August morning, all in the dawning hours,
I went to take the warming air, all in the Mouth of Flowers,
And there I saw a maiden, and mournful was her cry,
'Ah what will mend my broken heart, I've lost my Laughing Boy.
So strong, so wild and brave he was, I'll mourn his loss too sore,
When thinking that I'll hear the laugh or springing step no more.
Ah, cure the times and sad the loss my heart to crucify,
That an irish son with a rebel gun shot down my Laughing Boy.
Oh had he died by Pearse's side or in the GPO,
Killed by an English bullet from the rifle of the foe,
Or forcibly fed with Ashe lay dead in the dungeons of Mountjoy,
I'd have cried with pride for the way he died, my own dear Laughing Boy.
My princely love, can ageless love do more than tell to you,
Go raibh maith agat for all you tried to do,
For all you did, and would have done, my enemies to destroy,
I'll mourn your name and praise your fame, forever, my Laughing Boy.