Τον Φεβρουάριο του 1966 η Cher κυκλοφόρησε το Bang bang (my baby shot me down) ενα single που έγραψε ο τότε σύζυγός της Sonny Bono. Το τραγούδι έφτασε το Νο 2 στις ΗΠΑ και το Νο 3 στο Η.Β. και πέρασε το εκατομμύριο αντίτυπα σε πωλήσεις.
I was five and he was six We rode on horses made of sticks He wore black and I wore white He would always win the fight
Bang bang, he shot me down Bang bang, I hit the ground Bang bang, that awful sound Bang bang, my baby shot me down
Seasons came and changed the time And I grew up, I called him mine He would always laugh and say "Remember when we used to play?"
Bang bang, I shot you down Bang bang, you hit the ground Bang bang, that awful sound Bang bang, I used to shoot you down
Music played and people sang Just for me the church bells rang Hey, hey, hey, hey
Now he's gone I don't know why Until this days sometimes I cry He didn't even say goodbye He didn't take the time to lie
Bang bang, he shot me down Bang bang, I hit the ground Bang bang, that awful sound Bang bang, my baby shot me down
Επιτυχία είναι η συνεχής (έστω και μικρή) βελτίωση.
Τον Οκτώβριο του 1966 το συγκρότημα των Herman's Hermits κυκλοφόρησε το "No milk today", ένα ακόμη τραγούδι του τραγουδοποιού Graham Gouldman, που έδωσε τραγούδια του και στους Yardbirds που έγιναν επιτυχίες και αργότερα ίδρυσε τους περίφημους 10cc. Αυτό ήταν το δεύτερο hit του Gouldman για τους Herman's Hermits, καθώς είχε προηγηθεί το "Listen people"
No milk today, my love has gone away The bottle stands for lorn, a symbol of the dawn No milk today, it seems a common sight But people passing by, don't know the reason why
How could they know just what this message means? The end of my hopes, the end of all my dreams How could they know the palace there had been Behind the door where my love reigned as queen?
No milk today, it wasn't always so The company was gay, we'd turn night into day
But all that's left is a place dark and lonely A terraced house in a mean street back of town Becomes a shrine when I think of you only Just two up two down
No milk today, it wasn't always so The company was gay, we'd turn night into day As music played the faster did we dance We felt it both at once, the start of our romance
How could they know just what this message means The end of my hopes, the end of all my dreams How could they know a palace there had been Behind the door where my love reigned as queen?
No milk today, my love has gone away The bottle stands for love, a symbol of the dawn
But all that's left is a place dark and lonely A terraced house in a mean street back of town Becomes a shrine when I think of you only Just two up two down
No milk today, my love has gone away The bottle stands for love, a symbol of the dawn No milk today, it seems a common sight But people passing by, don't know the reason why
How could they know just what this message means The end of my hopes, the end of all my dreams How could they know a palace there had been Behind the door where my love reigned as queen?
No milk today, it wasn't always so The company was gay, we'd turn night into day
But all that's left is a place dark and lonely A terraced house in a mean street back of town Oh, all that's left is a place dark and lonely A terraced house in a mean street back of town Oh, all that's left is a place dark and lonely A terraced house in a mean street back of town
Επιτυχία είναι η συνεχής (έστω και μικρή) βελτίωση.
Τον Απρίλιο του 1966 κυκλοφόρησε το πιο επιτυχημένο single του Frank Sinatra, το οποίο έγινε Νο 1 στις ΗΠΑ και το Η.Β. όπως και το άλμπουμ που το περιείχε. Για το τραγούδι αυτό ο Sinatra κέρδισε το βραβείο Grammy για την καλύτερη ανδρική ποπ φωνητική ερμηνεία και το βραβείο Grammy για την εγγραφή της χρονιάς , καθώς και ένα βραβείο Grammy για την καλύτερη διασκευή που συνοδεύει έναν τραγουδιστή ή μουσικό για τον Ernie Freeman στα Βραβεία Grammy του 1967. Το τραγούδι έγινε γνωστό από τον Frank Sinatra, αν και αρχικά δόθηκε στη Μελίνα Μερκούρη , η οποία όμως θεώρησε πως τα φωνητικά ενός άνδρα θα ταίριαζαν καλύτερα στη μελωδία και ως εκ τούτου αρνήθηκε να το τραγουδήσει.
H προέλευση της μελωδίας αρχικά πιστώθηκε στον Γερμανό Bert Kaempfert. Αργότερα όμως σε μια συνέντευξη στους New York Times, ο μουσικοσυνθέτης Avo Uvezian μίλησε για την προέλευση του "Strangers in the Night", λέγοντας ότι είχε συνθέσει το τραγούδι για τον Frank Sinatra ενώ βρισκόταν στη Νέα Υόρκη. Όταν ρωτήθηκε γιατί ο Kaempfert ισχυρίστηκε ότι είχε συνθέσει τη μελωδία, ο Uvezian σημείωσε ότι ο Kaempfert ήταν φίλος του και στη βιομηχανία, οπότε ο Uvezian του ζήτησε να δημοσιεύσει τη γερμανική έκδοση στη Γερμανία για να μπορέσουν να μοιραστούν τα κέρδη, επειδή ο Uvezian σκέφτηκε δεν θα ελάμβανε δικαιώματα στις ΗΠΑ.
Μερικές φορές υποστηρίζεται ότι ο Κροάτης τραγουδιστής Ivo Robić ήταν ο συνθέτης του "Strangers in the Night" και ότι πούλησε τα δικαιώματα στον Kaempfert αφού συμμετείχε σε αυτό, χωρίς επιτυχία, σε έναν κορυφαίο γιουγκοσλαβικό διαγωνισμό τραγουδιού Split Festival . Σε μια συνέντευξη στην κροατική τηλεόραση με τον Κροάτη συνθέτη Stjepan Mihaljinec, ο Robić είπε ότι είχε συνθέσει ένα τραγούδι "Ta ljetna noć" (Εκείνη τη νύχτα του καλοκαιριού) και το έστειλε σε ένα φεστιβάλ στην πρώην Γιουγκοσλαβία, όπου απορρίφθηκε.
Ο Robić ισχυρίστηκε ότι αργότερα, ο Kaempfert "συνέθεσε" το ίδιο τραγούδι για εκείνον, το οποίο αργότερα έγινε γνωστό ως "Strangers in the Night". Αυτό δεν τεκμηριώθηκε ποτέ.
Strangers in the night Exchanging glances Wondering in the night What were the chances We'd be sharing love Before the night was through?
Something in your eyes Was so inviting Something in your smile Was so exciting Something in my heart told me I must have you
Strangers in the night, two lonely people We were strangers in the night Up to the moment when we said our first hello Little did we know Love was just a glance away, a warm embracing dance away
And ever since that night We've been together Lovers at first sight In love forever It turned out so right For strangers in the night
Love was just a glance away, a warm embracing dance away
Ever since that night We've been together Lovers at first sight In love forever It turned out so right For strangers in the night
Τον Ιούλιο του 1966 οι Lovin' Spoonful κυκλοφόρησαν την μεγαλύτερη επιτυχία τους, το Summer in the city, που έφτασε μέχρι το Νο 1 στις ΗΠΑ. Εν αντιθέσει με τα περισσότερα καλοκαιρινά τραγούδια που μιλούσαν για την υπέροχη ζέστη και τον ήλιο του καλοκαιριού, το τραγούδι αυτό περιγράφει ως κάτι δυσάρεστο τη ζέστη και τον θόρυβο της ημέρας και ως κάτι ευχάριστο την ανακούφιση που προσφέρει η δροσερή νύχτα, η οποία επιτρέπει την έναρξη της νυχτερινής ζωής. Ηχητικά το τραγούδι αυτό αποκλίνει από τον πιο ελαφρύ ήχο, μέχρι τότε του συγκροτήματος, διαθέτοντας ένα πιο σκληρό ροκ στυλ.
Hot town, summer in the city Back of my neck getting dirty and gritty Been down, isn't it a pity Doesn't seem to be a shadow in the city All around, people looking half-dead Walking on the sidewalk, hotter than a match head
[Chorus] But at night it's a different world Go out and find a girl Come on, come on, and dance all night Despite the heat, it'll be alright And babe, don't you know it's a pity The days can't be like the nights In the summer, in the city In the summer, in the city
Cool town, evenin' in the city Dressin' so fine and lookin' so pretty Cool cat, lookin' for a kitty Gonna look in every corner of the city 'Til I'm wheezin' like a bus stop Running up the stairs, gonna meet you on the rooftop
But at night it's a different world Go out and find a girl Come on, come on, and dance all night Despite the heat, it'll be alright And babe, don't you know it's a pity The days can't be like the nights In the summer, in the city In the summer, in the city
Hot town, summer in the city Back of my neck getting dirty and gritty Been down, isn't it a pity Doesn't seem to be a shadow in the city All around, people looking half-dead Walking on the sidewalk, hotter than a match head
But at night it's a different world Go out and find a girl Come on, come on, and dance all night Despite the heat, it'll be alright And babe, don't you know it's a pity The days can't be like the nights In the summer, in the city In the summer, in the city
Επιτυχία είναι η συνεχής (έστω και μικρή) βελτίωση.
O Jeff Beck ήταν ο πρώτος (lead) κιθαρίστας των Yardbirds από τον Μάρτιο του 1965 που αποχώρησε ο Eric Clapton. Στα τραγούδια των Yardbirds που πόσταρα για το 1965 και 1966 μετείχε αυτός. Ο Θεός να τον αναπαύσει!
Επιτυχία είναι η συνεχής (έστω και μικρή) βελτίωση.
ΑποστόληςΑ έγραψε:O Jeff Beck ήταν ο πρώτος (lead) κιθαρίστας των Yardbirds από τον Μάρτιο του 1965 που αποχώρησε ο Eric Clapton. Στα τραγούδια των Yardbirds που πόσταρα για το 1965 και 1966 μετείχε αυτός.
Και τον διαδέχθηκε ο Τζιμι Πέιτζ (αν κι ενδεχομένως να συνυπήρξαν στην μπάντα για κάποιο διάστημα, τουλάχιστον κινηματογραφικά).